Blog Archives

Sounding Out the Words

If you write fantasy or science fiction, sooner or later you’re going to find yourself facing the problem of creating a foreign language. You’ve got a species of aliens or a distant culture and it just doesn’t make sense that they would speak the common tongue of your main characters. Furthermore, even assuming they do speak their language, the odds that the main characters would not encounter nor even pick up a few phrases here or there of the native tongue is pretty unusual. Heck, in many settings, the world is so cosmopolitan that so-called ‘foreign’ tongues are every bit as common as the one the characters speak themselves.

So, what to do?

Now, if you’re Tolkien (or a linguist), making up languages is probably doable. At the very least you are going to be pretty good at faking it. Tolkien, of course, made Elfish into a workable tongue before he even published The Lord of the Rings. Similarly, enthusiastic Star Trek fans actually went to the trouble to invent and fully explore the Klingon language, so much so that it has sold 250,000 dictionaries and is considered an artificial tongue of sufficient sophistication to warrant study from serious academics. Damn.

Yeah, but what do their swear-words sound like?

Yeah, but what do their swear-words sound like?

The sad thing is that not all of us are linguists. Sure, I dabble a bit in speech and language structure (I teach English, so it’s sort of inevitable), but I do not have the skills to make up a believable tongue. Few authors are, to be fair, and they get along just fine. Most just create a working vocabulary of cool-sounding non-words and lay it across a map somewhere. Perhaps they put the words in italics (to make them appear special) and pepper them through common speech to give the dialogue a sense of erudition. This is a tried and true method, and it does in fact work so long as nobody comes along and tries to break it down.

As something of a completest/perfectionist, this isn’t enough for me. I want there to be a rationale behind the words. Sure, I’m not above using the cool-sounding-language thing from time to time, but that doesn’t always cut it. I have, therefore, become something of a language thief. I steal phrases and vocabulary from other languages, but mess them up a bit. The internet is a great tool for this – stuff like BabelFish and Google Translate give you easy access to a wide variety of languages beyond one’s typical ken. I’ve filched a lot of French, Spanish, Turkish, and Dutch for Alandar, and the world of Nyxos is being heavily influenced by what cool words I can dig up from Ancient Greek. The words I pick are usually the confluence of ‘sounds cool’ and ‘actually means something’, which gives the language shenanigans a lot more validity in my mind.

But Wait, You Expect Me To Believe People Speak French in a Fantasy World?

This little language theft idea has run into this criticism before. In Alandar, I typically defend it by saying that various cultures in the West are intended to be funhouse mirror reflections of various historical European cultures, so why shouldn’t they speak a version of the real language? I’ll also point out that I am not the first person to have done this, either. Honestly, I’m less interested in the ‘true’ language than in its stylized cousin. Akrallian is not really French; I don’t actually speak French in any competent capacity, so mostly I’m stealing phonics and accents and sounds. It is no more odd to me than every fantasy world ever being chock full of folks with English or Scottish accents, or the fact that everybody’s ancient dead language sounds suspiciously like a bizarro version of Latin. We all want to create an effect with our imaginary languages, right? Well, why not use the real world to enhance or even inform that effect? It can lead to a lot of interesting ideas and discoveries about your own world you may not have thought about before.

Of course, we’d all rather be Tolkien, but trust me: trying to invent your own language is very, very difficult and likely frustrating unless you possess the proper skill set. Trust me, I’ve tried (and continue to try) to do so. It hasn’t gone very well. I’d even go so far as to point out that Tolkien himself stole a fair amount of Elfish from various real languages, too – Finnish, I think, and some old Celtic and Saxon tongues. In the end, if the purpose of fantasy is to cast a twisted reflection of the real world, why shouldn’t we reflect that in the tongues our world speaks? Just make sure your theft is worth it, is all.

My Favorite PCs: The Crew of the USS Lionheart

Three years ago (or so) I ran a Star Trek RPG. I was feeling the Star Trek itch after seeing The Wrath of Khan again, and decided it would make a fun game. Boy howdy was I right.

The idea, you see, was to actually simulate our own television series. We had theme music. All players cast their characters. We covered every Star Trek episode trope I could think of. We had cliffhangers, two-parters, a pilot and a season finale. It was phenomenal, but not because of me, really. My players–typically stellar role-players, by the by–outdid themselves. 

The theme of the series was a crew of Starfleet outcasts, has-beens, and misfits dispatched to run border patrol in a remote sector of the galaxy after the Dominion War. Their ship was a clunker pulled out of mothballs with a lot of technical glitches and a lot of character. They reported to an Admiral (played by a friend of mine who moved to LA and wanted to be involved, so he called in on speaker to send communiques from Starfleet or to confer over issues requiring higher approval). I envisioned this series as a kind of frontier western–the captain of the USS Lionheart was the only sheriff in a rowdy town, the admiral was the hangin’ judge, and the crew were the captain’s loyal deputies, trying to bring justice and order to a place that didn’t want it. Into that theme, my players inserted these characters:

Captain Dixtra Athelai (Ashley Judd)

Played by my friend, Chistine, Athelai was a Betazoid who had earned the Christopher Pike Medal of Honor during the Dominion War in an action that killed almost her entire crew but saved Earth from Breen attack. She also was captured by the Gem Hadar and used her telepathy to defeat the guards and stage one of the only prison breaks in the war. It also got her labelled a war criminal by her own people.

Dixie was tough, no-nonsense, tactically minded, and (ironically) really bad when considering other people’s emotions. She got put on the Lionheart because Starfleet couldn’t find anywhere else for her that wouldn’t piss somebody off. Her life was barren, empty, friendless…but it was eventually filled by her crew and her hard-nose exterior started to melt to show the emotionally traumatized woman within.

Commander Victor Altman (Donnie Wahlberg)

Altman, the first officer, played by my friend DJ, was a guy who had always played it safe and done the right thing. He spent his career pushing a desk in the logistical division, organizing supplies for the war effort. When the Dominion War broke out, he had the opportunity for a command post, but turned it down because his wife couldn’t take the stress. Years later, now divorced, Altman threw caution to the wind for the first time in his life and signed up for a risky assignment on the frontiers of the Federation. An old friend of the admiral, he had connections in starfleet that helped the crew on many occasions. Even still, he had trouble letting go of his cautious side.

He also sang opera.

Lieutenant (JG) Curtis Nolan (Donald Faison)

Nolan is an inadvertent time-traveller. He was a contemporary of the Original Series who, due to a transporter accident, wound up decades into the future. He still serves in starfleet, but is a bit odd. In essence, this is the first time we’ve had a ‘geek’ on the starfleet crew. He was obsessed with pop culture, wore clever pins on his uniform (in violation of protocol–he was always getting in trouble) and make constant non-sequitur references to contemporary television and movies (which no one understood). He was played perfectly by my friend, Fisher, and was great comic relief in addition to serving as an excellent ops officer.

Lieutentant Cressida Sloane (Emily Blunt)

What to say about our ship’s doctor? Sloane, played by Meghan, was a half-Orion, half-human with a shady past and organized crime connections who, somehow, managed to make it through Starfleet Academy. She was cool, tough, smart, and played merry hell with fellow crewmembers hearts (notably John Dashell and Fanz Danter–two young men bucking for promotion played by Serpico and RJ). She was also dangerous and not shy about getting in a fight. This was made even more awesome by her Klingon nurse, Tu’kal, who was in a perpetual war against the greatest foe–Death itself. I really can’t explain how much fun Sloane was–her and Athelai really made the show…errr…game. We started plumbing her dark past and connections to the Orion Syndicate in the final few episodes, setting ourselves up for a second season that, sadly, never was to happen.

There was also Kuval, the brain-damaged Vulkan with mood swings, Rixx, the Andorian operations officer who treated everyone like her children, and so on and so forth. It was simply fantastic, and never has a game been more ‘cinematic’ for me. If they’d let me, I’d write this into an actual show any day of the week, and it would be awesome. I still think back on this game regularly, particularly as I look at what the franchise has become, and think “yeah, Star Trek: Lionheart would be every bit as a good a show as this stuff!”

Ah, well. Maybe someday we’ll get in that second season…